A Season of Hope. Make the world SMALL.

images-1

I have always been curious about different languages. I like to know (and understand) a few important phrases in the language of what ever country I happen to be in. It is just respectful. My goal in life is to continue to learn languages and become fluent in a few.

Afrikaans – “Geseënde Kersfees en ‘n Voorspoedige Nuwe Jaar.”

Arabic – “I’d Miilad Said Oua Sana Saida”

Argentine – “Felices Pasquas Y felices ano Nuevo”

Armenian – “Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand”

Basque – Eguberri on

Bohemian – “Vesele Vanoce”

Breton – “Nedeleg laouen na bloavezh mat”

Bulgarian – “Tchestita Koleda; Tchestito Rojdestvo Hristovo”

Chinese – [Mandarin] – “Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan”

Chinese – [Catonese] – “Saint Dan Fai Lok”

Cornish – “Nadelik looan na looan blethen noweth”

Croatian – “Sretan Bozic i Nova Godina” (Merry Christmas & Happy New Year)

Czech – “Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok”

Danish – “Glædelig Jul”

Dutch – “Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar”

Inupiaq Eskimo (Kotzebue area in NW Alaska)-
Quvianagli Anaiyyuniqpaliqsi suli Nakuuluni Ukiutqiutiqsi-
(Merry Christmas) (and) (Happy New Year)

English – “Merry Christmas”

Estonian – “Haid joule ja head uut aastat”

Farsi – “Cristmas-e-shoma mobarak bashad”

Filipino-“Maligayang Pasko”

Happy New Year in Filipino

“Manigong Bagong Taon”

Merry Christmas and a Happy New Year in Filipino- “Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon”

Finnish – “Hyvaa joulua”

French – “Joyeux Noël”

German – “Froehliche Weihnachten”

Greek – “Kala Christouyenna”

Hawaiian – “Mele Kalikimaka”

Hebrew – “Mo’adim Lesimkha. Chena tova”

Hindi – “Shub Naya Baras”

Hungarian – “Kellemes Karacsonyi unnepeket”

Icelandic – “Gledileg Jol”

Indonesian – “Selamat Hari Natal”

Iraqi – “Idah Saidan Wa Sanah Jadidah”

Irish – “Nollaig Shona Dhuit”

Italian – “Buone Feste Natalizie”

Japanese -” Shinnen omedeto, kurisumasu omedeto.
The first part is translated “Happy New Year.
Kurisumasu omedeto means Merry Christmas.
Japanese people generally add the expression gozaimasu to indicate humility.

Korean – “Sung Tan Chuk Ha”

Latvian – “Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu”

Lithuanian – “Linksmu Kaledu”

Navajo – “Merry Keshmish”

Norwegian – “God Jul”

Pennsylvania German – “En frehlicher Grischtdaag un en hallich Nei Yaahr”

Polish – “Wesolych Swiat Bozego Narodzenia”

Portuguese – “Feliz Natal” “Boas Festas”(Good Holidays.)

Romanian – “Craciun fericit” (Merry Christmas), “Sarbatori Fericite” (Happy Holidays) Thanks Julia!

Russian – “Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva s Novim Godom”

Serbian – “Hristos se rodi”

Slovakian – “Sretan Bozic or Vesele vianoce”

Samoan – “La Maunia Le Kilisimasi Ma Le Tausaga Fou”

Scots Gaelic – “Nollaig chridheil huibh”

Serb-Croatian – “Sretam Bozic. Vesela Nova Godina”

Slovak – “Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok”

Slovene – “Vesele Bozicne. Screcno Novo Leto”

Spanish – “Feliz Navidad”

Swedish – “God Jul and (Och) Ett Gott Nytt År”

Tahitian -Merry Chrismas :” Ia orana te Noera”

and Happy new year is “Ia orana i te mata iti api”

Thai – “Sawadee Pee Mai”

Turkish – “Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun”

Ukrainian – “Z Rizdvom Khrystovym !” – “Merry Christmas”

” Z Novym Rokom !” – “Happy New Year”

“Z Rizdvom Khrystovym i Novym Rokom !” – both greetings together.

Vietnamese – “Chuc Mung Giang Sinh”

Welsh – “Nadolig Llawen”

Yugoslavian – “Cestitamo Bozic”

“It’s a Small World” is the theme song of the attraction of the same name. It was written by the Sherman Brothers in 1963. A cover version is performed by Baha Men for the Around the World in 80 Days soundtrack.

History
“Children of the World” was the working title of the attraction Walt Disney only called “the happiest cruise that ever sailed” (and never It’s a Small World). The attraction’s tentative soundtrack design featured each national anthem, playing all at once, which resulted in a cacophonous noise. Walt demonstrated the miniature mock-up to his staff songwriters Robert B. Sherman and Richard M. Sherman. As he and the Sherman Brothers walked through Walt said, “I need one song.” A single song for the attraction which could be easily translated into many different languages and which could be played in round. The Sherman Brothers wrote “it’s a small world (after all)” in the wake of the Cuban Missile Crisis, which influenced the song’s message. They first presented “it’s a small world (after all)” to Walt by singing in counterpoint while walking through the mock-up. In the spirit of international unity, “it’s a small world (after all)” was sung and recorded in various studios around the world – by a church choir in London, TV performers in Mexico City, a school chorus in Rome, and by local children from Tokyo and California.

It is argued that this song is the single most performed and most widely translated song on earth. The song tune and lyrics are the only Disney creations never to be copyrighted, as UNICEF requested, and can be heard worldwide on musical devices ranging from keyboard demos to ice cream trucks, it remains “a gift to the children of the world.”

 

 

It’s a world of laughter, a world of tears
It’s a world of hopes and a world of fears
There’s so much that we share
That it’s time we’re aware
It’s a small world after all

There is just one moon and one golden sun
And a smile means friendship to everyone
Though the mountains divide
And the oceans are wide
It’s a small world after all